В соответствии с приказом Министерства образования и науки РФ от 11 февраля 2013 г., N 80
ФГБОУ ВПО «Карельская государственная педагогическая академия»
является структурным подразделением ФГБОУ ВПО «Петрозаводский государственный университет»
и не существует как юридическое лицо.

В настоящий момент вы находитесь на архивной версии сайта, которая не поддерживается и не обновляется.
ENG  RUS  FIN

Учебное пособие

Учебное пособие
"Основы теории и практики перевода с английского языка на русский"
автор к.ф.н., доцент В.Г.Прозоров

Данное учебное пособие предназначено для студентов гуманитарных факультетов университетов, изучающих английский язык в качестве первой или второй специальности. Его цель - помочь студентам овладеть основными переводческими приемами, обеспечивающими адекватность подлинника и перевода.

В пособие - три раздела. Первый из них открывается вступительной главой, которая дает общее представление об основных понятиях и принципах перевода, терминологии, критериях качества, различных подходам к переводческой деятельности в прошлом и настоящем. В каждой из последующих глав анализируется одна из ключевых переводческих проблем, связанных с лексическими, грамматическими и стилистическими аспектами языка. Теоретические положения иллюстрируются примерами, подобранными из художественной литературы 19 и 20 веков, а также текущей периодики Великобритании и США.

Во втором разделе предлагаются упражнения на различные лексико-грамматические трансформации, дающие возможность преодолеть наиболее распространенные трудности, встречающиеся при переводе с английского языка на русский. В учебных целях предложения, взятые из художественной литературы и публицистики, адаптированы.

В третий раздел включены тексты для самостоятельного перевода с последующим анализом и обсуждением. Тексты разнообразны по уровню лексической и синтаксической сложности, стилистическим характеристикам и жанровой принадлежности. Они подобраны таким образом, что их перевод потребует применения изученных ранее переводческих приемов. Для того, чтобы сделать работу над текстами более целенаправленной, тексты сопровождаются вопросами и заданиями.

Пособие может быть использовано также для самостоятельных занятий всеми, кто хотел бы совершенствоваться в переводческой деятельности.

СОДЕРЖАНИЕ: (Тексты в формате MS Word)

Введение
Урок 1. Лексические соответствия
Урок 2. Перевод препозитивных атрибутивных сочетаний
Урок 3. Контекстуальная замена
Урок 4. Перевод фразеологических единиц
Урок 5. Перевод интернациональной и псевдоинтернациональной лексики
Урок 6. Изменение структуры предложения при переводе
Урок 7. Особенности перевода английских глагольных форм
Урок 8. Передача артикля, союзов и предлогов
Урок 9. Передача союзов и предлогов
Урок 10. Перевод абсолютных и некоторых других грамматических конструкций
Урок 11. Передача стилистических приемов в переводе
Упражнения
Тексты для перевода
Список литературы


Последнее обновление: --
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Министерство образования РК Образовательный портал Карелии Фонд Новая Евразия Intel® «Обучение для будущего» Виртуальная педпрактика КГПА-ТВ Летописи КГПА none 

Логин:     

Пароль: