Пресса о "Подвальчике"



Karjalainen 13 марта 2007 г.
Joensuun ylioppilasteatteri tutustutti
petroskoilaiset vieraat improvisation saloihin.


Joensuun ylioppilasteatterin virkeään toimintaan on viime vuodet kuulunut myös kansainvälinen yhteistyö. Kuluneena viikonloppuna joensuulaisten vieraina oli kahdentoista harrastajanäyttelijän ja ohjaajan muodostama Kellariteatteri Petroskoista Venäjän Karjalasta.

Kellariteatteri toimii Petroskoin kasvatus­tieteellisen yliopiston yhteydessä ja teatterin näyttelijät ovat kieltenopiskelijoita.

Petroskoilaisten vierailu Joensuuhun ei ole ensimmäinen. Opiskelijateatteri on vieraillut Joensuussa kerran aikaisemminkin ja Ylioppi­lasteatteri vieraili viime vuonna Petroskoin kaupunkifestivaaleilla esittämässä näytelmäänsä Prinsessan siivet.

- Tärkeintä yhteistyössämme on oikeastaan naapurisuhteiden hoito, kertoo Joensuun ylioppilasteatterin jäsen Outi Herranen.

- Viime vuonna vieraillessamme Petros­koissa huomasi, kuinka lähekkäin olemme, mutta kuinka vähän toisistamme tiedämme­kään. Kun kyseessä nyt on jo neljäs yhteistyö-vierailu, on jo oikeita ystävyyssuhteitakin ehtinyt syntyä, Herranen iloitsee.

Opiskelijateattereiden yhteistyö on osa rajan molemmin puolisten Karjaloiden nuori­soyhteistyötä eli Nuokka-projektia. Osa teatterivierailun rahoituksestakin on peräisin Opetusministeriöstä.

Pedagogista teatteria

Vuonna 2001 perustetun Kellariteatterin ohjaajana ja vetäjänä toimii yliopistossa kiel­tenopettajana toimiva Vladimir Prozorov. Teatteri valmistaa kaksi yleensä englanninkie­listä esitystä vuodessa.

- Teatterin tärkeimmät tavoitteet ovat peda­gogisia eli antaa opiskelijoille monipuolisia mahdollisuuksia käyttää englannin kieltä. Teatterimme produktiot ovat olleet hyvin monimuotoisia, draamaa, komediaa, runoutta ja performanssityyppisiä esityksiä, Prozorov kuvaa.

Kellariteatterin yleisö koostuu pääasiassa koululaisista ja muista opiskelijoista. Esimer­kiksi Petroskoissa olevat ulkomaalaiset vaihto-opiskelijat ovat tyytyväisiä englanninkielisen teatterin olemassa oloon.

Myös petroskoilaiset vieraat näkevät yhteis­työn Joensuun ylioppilasteatterin kanssa tärkeimmäksi anniksi kulttuurivaihdon.           

- Myös teatterillisten lähestymistapojen vertailu on kiinnostavaa, Prozorov toteaa.

Englannin opettajiksi neljättä vuotta opis­kelevat Polina Jenikejeva ja Anja Jekimova harmittelevat lähestyvää valmistumistaan, johon ura Kellariteatterissakin päättyy.

Teatterin imu on vienyt Kellariteatteriin lähes sattumalta päätyneet nuoret naiset mukanaan niin, että näytteleminen ammattina asti on alkanut kiinnostaa.

- Valmistun vuoden päästä, sitten en tiedä mitä tapahtuu. Ehkä pidän välivuoden ja harkitsen pyrkimistä teatterikouluun Pietariin tai Moskovaan, tuumaa Polina Jenikejeva.

Uusia tekniikoita

Petroskoilaisten vierailuohjelma Joensuussa oli tiivis. Teatterin tekemisen lisäksi vieraat ovat muun muassa käyneet ostoksilla ja nauttineet ylioppilasteatterin jäsenten valmistamasta karjalaisesta pitopöydästä.

Joensuun ylioppilasteatteri piti vierailleen myös teatterityöpajan. Varsinkin esitystä edeltävät äänen aukaisuun ja kropan herätte­lyyn tähtäävät lämmittelytekniikat olivat uusia asioita venäläisille.

- Kun olimme viime keväänä Petroskoissa vieraina, he ihmettelivät mitä oikein hypimme ja huhkimme ennen esitystä. Siispä päätimme jakaa nyt heille sitä tietoutta, mitä itse olemme erilaisilta kursseilta saaneet, Outi Herranen kertoo.

Kellariteatterin näyttelijät pääsivät tutustu­maan myös ensimmäistä kertaa improvisaa­tioteatteriin.

- Olimme aluksi ujoja ja lavalle meno ilman valmista käsikirjoitusta tuntui pelottavalta. Sitten jää murtui ja voisin sanoa, että ilta oli onnistunut, muistelee Anja Jekimova hymyillen edellisen illan improvisaatiokurssia.

- Koko työpaja järjestettiin hauskanpidon hengessä ja vieraatkin innostuivat alkuihme-tyksestä toivuttuaan. Vapaaehtoisia lavalle tulijoita riitti loppuillasta, Outi Herranen lisää.

Viikonlopun kestänyt vierailu huipentui sunnuntai-iltapäivänä, kun teatterit esittivät toisilleen tuoreita tuotantojaan. Joensuulaisilla oli ohjelmistossaan Anton Tshehovin novelliin perustuva lastennäytelmä Kastanka ja petros­koilaisten vierailunäytöksenä oli musiikkia ja valoa kokeellisesti yhdistelevä teos Language of Love.

Ilmiselvästi yhdessäolosta nauttivat harras­tajateatterit aikovat ylläpitää antoisaa yhteis­työtä.

- Jatko on vain hieman avoinna, sillä niin Kellariteatterilla kuin Joensuun ylioppilasteat­terilla on esitystiloihin liittyviä muutoksia odotettavissa. Suhtaudumme tulevaisuuteen kuitenkin positiivisesti, tuumaavat Outi Her­ranen ja Vladimir Prozorov yhteen ääneen.

JOENSUU
Kaisu Parviainen



"Курьер Карелии" 22 июня 2006 г.
Зенитчицы умирали на глазах у зрителей
Студенты, сыгравшие спектакль "А зори здесь тихие", заставили зрителей плакать


Премьера спектакля "А зори здесь тихие" в камерном театре "Подвальчик" факультета иностранных языков КГПУ состоялась еще в прошлом году. Именно эту постановку "Подвальчик" представил прошедшей весной на городском фестивале любительских театров. За это время актеры отыграли спектакль чуть меньше двадцати раз. Конечно, они не ставили перед собой задачу пересказать историю, представить ее такой, какой она была на самом деле. Для них важнее всего было показать, как нынешнее молодое поколение чувствует героизм жертвы, которую наш народ принес 60 лет назад. Такими же юными, как сами артисты, а то и гораздо младше, уходили на фронт в 1941-м совсем еще девочки и мальчики. Война сломала их судьбы.

Каждой героине в спектакле отводится определенная музыкальная тема. Она помогает выразить то, о чем не скажешь за час с небольшим. Душевная боль, переживания, скрытые за видимой беспечностью, любовь и страх перед смертью в самом начале жизни. Благодаря такому приему Рита Осянина, Галя Четвертак, Лиза Бричкина, Женя Комелькова, Соня Гурвич приобретают каждая свой характер, свои особенные черты.

Но особенно запоминающимся в этом спектакле "Подвальчика" получился Васков. Удивительно, как удачно справился с этой ролью Иван Пуговкин. Характерное оканье, мимика, жесты. Наверное, многие, кто видел спектакль, согласятся, что он сыграл именно героя того нелегкого военного времени.

За один час перед зрителями прошла такая короткая и полная драматизма жизнь подчиненных старшины Васкова, девушек-зенитчиц - их довоенная юность, мечты о будущем - и война, которая все перечеркнула. Попав в окружение ненавистных фашистов, девушки не сдались, а мужественно погибали одна за другой на глазах у зала. Да так неподдельно, что у зрителей наворачивались слезы.

Театр студентов КГПУ располагается в небольшом подвальчике - отсюда и название. Конечно, за годы существования он приобрел свою атмосферу, уют. И все-таки места для воплощения всех интересных задумок постановщика и актеров не так много. Но из этой непростой ситуации художественный руководитель нашел выход. В каждой постановке особую роль играет свет. Фигуры в свете прожектора в совершенно темном зале - этот прием стал визитной карточкой "Подвальчика". Именно благодаря ему художественный руководитель театра Владимир Прозоров без труда справился в спектакле "А зори здесь тихие" с ролью 16 немцев.

В репертуаре театра основное место занимают спектакли на английском языке. И зрителям, если они не очень хорошо знают этот язык, подчас бывает непросто до деталей понять, о чем говорят герои. Но на этот раз ситуация оказалась несколько иная. В зрительном зале сидели иностранные гости. И смотрели они спектакль именно на русском языке.

- Нам, американцам, особенно важно понять, что испытывали русские во время Второй мировой войны, - делятся своими впечатлениями гости из США. - И пусть не каждое слово удалось уловить, мы поняли суть того, что хотел сказать автор. Это - очень грустная история, в которой почти все погибают. Но остается маленький сын одной из героинь - и это, безусловно, надежда на светлое будущее…

Остается добавить только то, что на сцену студенческого театра Иван Пуговкин, Анна Судакова, Надежда Кокарева, Екатерина Хилькова, Анна Титкова и Ольга Сенченко 15 июня поднялись в последний раз. В этом году они оканчивают педуниверситет. Именно эти студенты видели рождение театра и оставались верными ему все пять лет его существования. Вместе с ним прожили они свою студенческую жизнь и "побывали" на войне. На той, на самой страшной…

Анна Бойцева



КУЛЬТУРА (г. Москва) № 20 25-31 мая 2006 г.
Классика в "Подвальчике"

Камерный театр "Подвальчик" факультета иностранных языков КГПУ отмечает пятилетие со дня первого спектакля. В эти пять сезонов уложились: победа в республиканском конкурсе молодежных проектов и программ в 2005 году, присуждение гранта Государственного департамента США, гастроли со спектаклями на английском языке в городах Кондопога, Сортавала и Костомукша в 2003-м, творческая дружба со студенческим театром университета финского города Йоэнсуу, участие в молодежном фестивале искусств в Хельсинки весной 2004 г. Но главный итог - 13 спектаклей на английском и русском языках. Основное место в репертуаре занимает творческое освоение английской и американской классики. Постановки по пьесам Шекспира, Шоу, Уайльда, сказке Ф. Баума "Волшебник из страны Оз" отличаются неординарным подходом и стремлением приблизить их к сегодняшнему зрителю. Особенно ярко это проявилось на "мультилингвальном шоу" "L. of L." (расшифровывается и как "любовь к языку" и как "язык любви"), в котором сюжет шекспировской комедии "Двенадцатая ночь" радикально переработан в "лингвистическом ключе". Результатом стало веселое зрелище, в котором использованы музыкальные вставки, танец и пантомима. Из русскоязычных постановок важным этапом для театра страла работа над спектаклем "А хори здесь тихие". Еще одно направление - поэтические композиции на русском языке. Последняя работа - поэтический коллаж "При слове - расставание" (по строчке О. Мандельштама).

Постоянные зрители спектаклей "Подвальчика" - студенты вузов, учащиеся школ Петрозаводска и зарубежные гости. В 2004 г. гостем "Подвальчика" был британский принц Эдвард, благосклонно оценивший здешнюю версию "Пигмалиона".

В небольшом зале за счет грантов и спонсорской помощи установлено музыкальное и световое оборудование. Звук и свет играют важную роль в спектаклях Подвальчика", помогая преобразить небольшое помещение то в таинственный лес, то в графский дворец. Но главное - это творческая энергия, талант и изобретательность актеров-студентов и их руководителя - профессора кафедры английского языка В.Г. Прозорова.

Завершает учебу в университете второе поколение "детей подземелья", но уже подросло следующее, а значит в "Подвальчик" по-прежнему будут идти зрители.

Владимир Григорьев



После премьеры "Лицей", № 2 (февраль 2006 г.)

SHOW MUST GO ON!
"Как важно быть серьезным в подходе к классике. Вернее, серьезным быть недостаточно. Надо быть тонким, чувствительным и аккуратным. Господам актерам и господину режиссеру это удалось! Удалось блестяще!…"


Такую восторженную запись я прочла в книге отзывов студенческого театра КГПУ "Подвальчик". И она не единственная. Да, что-то особенное есть в атмосфере "Подвальчика". Смогла убедиться в этом, посмотрев последнюю работу театра под интригующим названием "L. of L.". В ее основе - "Двенадцатая ночь" Шекспира. Посвящен спектакль истории необычной любви - любви к языку. Английскому, французскому, немецкому, финскому. Трогательное признание - своеобразный подарок к 40-летию факультета иностранных языков.

- Если бы не было у нас Ярослава Иванова, который смог сыграть дядюшку Тоби, не было бы удивительно похожих между собой Юли Шумейко и Жени Беловой, не было бы, наверное, и возможности поставить на нашей сцене бессмертную шекспировскую пьесу, - говорит бессменный руководитель театра Владимир Прозоров. - Эта комедия Шекспира дает возможность создать яркое зрелище с широким использованием танца, музыки, пантомимы.

Современный подход к постановке классики чувствуется во всем. И это большая заслуга актеров и постановщика. Именно сплоченность, совместное творчество, возможность внести в сценарий совсем неожиданный поворот сюжета, яркое словцо, шутку, мимику, жест делают результат работы необычно интересным.

Хоть со знанием языков у меня не блестяще, я смотрела спектакль "L. of L." без проблем. Не зря говорят, что есть особый язык - язык любви. Он идет от самого сердца и потому понятен всем и каждому.

Практические во всех спектаклях "Подвальчика", в том числе и в последнем, особую роль играют свет и тень. Такой прием помогает преодолеть, пожалуй, главную и постоянную сложность, с которой сталкивается коллектив театра, - небольшое сценическое пространство.

- "Например, когда мы ставили "А зори здесь тихие", рассказывают Аня Екимова и Полина Еникеева, - Владимиру Григорьевичу пришлось играть роль шестнадцати немцев. Да-да! Для этого ему нужно было пробежать с автоматом перед прожектором восемь раз туда и обратно.

В апреле "Подвальчик" будет праздновать свой маленький юбилей - пять лет.

- Мы не можем себе представить, как сложилась бы наша жизнь, если бы не театр. Учеба, дом, в свободное время - клубы, бары… Все это рано или поздно надоедает. А здесь мы отдыхаем душой, уходим ненадолго от накопившихся проблем, неприятностей… - так говорят "ветераны" театра, пятикурсницы Аня Титкова и Аня Кривобок.

Анна Бойцева,
студентка ПетрГУ


После премьеры "Лицей", № 5, стр. 5

Они ушли, недолюбив…
О спектакле "А зори здесь тихие" Камерного театра "Подвальчик" факультета иностранных языков КГПУ


… В зрительном зале резко гаснет свет. Раздаются слова такой знакомой даже молодым песни "До свидания, девочки, девочки, постарайтесь вернуться назад...".

- Шлите непьющих, - упрямо твердит в телефонную трубку старшина Васков (И. Пуговкин). Обыкновенный парень. Из коротких рукавов гимнастерки как-то по-детски высовываются большие руки. Характерный деревенский выговор.- Непьющих и это.. Чтобы, значит, насчет женского пола.

- Евнухов, что ли? - с сарказмом отвечает ему невидимый собеседник. В зале раздается дружный смех. Он звучал, не переставая, почти всю первую половину спектакля. С одной стороны, стыдно: не комедию смотрим. А рот просто сам растягивается в улыбке. И ничего необычного нет, так все и было задумано режиссером, художественным руководителем "Подвальчика" Владимиром Прозоровым. Он проводит зрителей через комедию к драме, а потом и к трагедии. Все как в нашей жизни: то смеемся, то плачем.

Неожиданно Васков вытягивается по стойке смирно и замирает посреди сцены. Человек от театра (А. Спиридонов) начинает рассказывать историю жизни старшины. Тот, в свою очередь, комментирует каждый эпизод. Оригинальное режиссерское решение: на каждого героя читается своеобразное личное дело, чтобы зрители видели его не только здесь и сейчас, но и знали о его прошлом.

... Шум, смех, гомон. Вот они, пятеро девчат. Гимнастерки, солдатские сапоги вперемешку с современными на платформах и каблуках. Хвостики, косички, кудряшки. Строгая и справедливая Рита Осянина (А. Судакова), задорная, дерзкая Женя Комелькова (О. Сенченко), простоватая, мечтательная Лиза Бричкина (Е. Хилькова), веселая Соня Гурвич (А. Титкова) и тихая Галя Четвертак (Н. Кокарева).

Фашистов в спектакле зрители не увидели, мелькали только тени в касках и с ружьями. И умирали девчонки. Первой утонула в болоте, которым оказался проход между зрительскими рядами, Лиза Бричкина, Жутковато стало, когда все услышали рядом с собой ее крики о помощи. Как будто и вправду кто-то погибает, а ты ничем помочь не можешь, просто сидишь и смотришь.

Потом были выстрелы, вспышки света и редкие выкрики. Фигуры с винтовками в руках мелькали тут и там. Падали одна за другой отважные девчата. Умирали без искусственных страданий, длинных и вымученных отходов в мир иной. Сначала Соня. Потом - Галя. Вспомнились ее слова: "Я еще нигде не была, я ничего не видела, я ни разу ни с кем не целовалась, я еще жила совсем ...".) За ней - Женя. От ее дерзкого окрика "Эй, фрицы!" и последовавшей за ним автоматной очереди, как будто пронзившей все тело героини, мороз пробежался по коже. Последней умерла Рита. Застрелилась, не желая мучительно умирать от смертельного ранения.

Финал у спектакля немного иной, чем у повести. Зрители не увидели, как Васков с неисправной гранатой врывается к немцам, заставляет связать друг друга и бесконечно долго ведет их по дороге. В спектакле "Подвальчика" старшина яростно стреляет, сыплет проклятьями и грозит кулаками в пустоту. Непонятно, победил он или проиграл, отомстил или нет. Незавершенный конец. Такой же, как рано оборвавшиеся жизни пяти девчонок.

Многие зрители после спектакля ушли с мокрыми от слез глазами.

- "А зори здесь тихие" я на Таганке когда-то смотрела, но здесь мне больше понравилось, - поделилась впечатлениями одна из зрительниц...

В голове все крутились знакомые строчки. "До свидания, девочки, девочки, постарайтесь вернуться назад". Не вернулись...

Ксения СОРОКИНА,
студентка ПетрГУ



Непридуманная война в "Подвальчике"

Войны, которые велись в двадцатом веке с участием нашей страны, сегодня оцениваются по-разному. За кого воевали наши солдаты? Что и кого они защищали? Во многих случаях, вопросов оказывается больше, чем ответов, а многие оценки прошлого за последние годы успели диаметрально поменяться. Но подвиг и жертва нашего народа в Великой Отечественной войне не подлежат пересмотру, и всегда будут вызывать чувства уважения, горечи и гордости. В этом еще раз убедились зрители, пришедшие в конце апреля на премьеру спектакля студенческого театра КГПУ "Подвальчик" по повести Бориса Васильева "А зори здесь тихие" (автор литературно-сценической композиции и режиссер спектакля - художественный руководитель театра Владимир Прозоров).

Повесть Бориса Васильева всем хорошо известна. Впервые напечатанная в журнале "Юность" в начале семидесятых, она пронзила своей человечностью и болью. Читатель оплакивал гибель пятерых девчат-зенитчиц, ненавидел врага и понимал про войну что-то другое, не то, что было в учебниках. Война губила всех без разбора: не только солдат-мужчин, но и совсем юных девчонок, будущих невест, жен и матерей. Позднее известный кинорежиссер, участник войны, Станислав Ростоцкий поставил по повести Васильева получивший широкую известность фильм. Он снимался в карельских лесах и скалах, а значит, и тихие зори, описанные Васильевым, тоже были нашими. Что еще можно добавить к уже сказанному признанными мастерами? Вот о чем думалось, когда перед началом спектакля в зале погас свет, и зазвучала песня Бориса Окуджавы: "До свидания. девочки, девочки, постарайтесь вернуться назад".

У театрального искусства немало собственных выразительных средств: слово, свет, музыка, костюмы и декорации. Но надо уметь правильно распорядиться всем этим богатством. В спектакле "Подвальчика" с помощью звучащей речи, музыки и света создается единый художественный образ и особая эмоциональная атмосфера. Сохранен и юмор, который так щедро разбросан в повести Б. Васильева. Представление, которое начинается как бытовая комедия, переходит затем в напряженное драматическое действие, а завершается на высокой трагической ноте. В спектакль введен дополнительный персонаж - "человек от театра" (Антон Спиридонов), представляющий что-то вроде "личного дела" старшины Васкова и каждой из пяти девушек-зенитчиц. Жизненную историю каждого из героев спектакля дополняет музыкальная тема: мелодия военного марша, задушевной русской песни или городского романса. Благодаря этому каждая из девушек обретает собственную судьбу и индивидуальность: это не просто статистическая единица, а целый мир, полный светлых надежд, которым не суждено было сбыться. Обращает на себя отнюдь не любительская манера исполнения: полное отсутствие наигрыша, четкость движений и жестов в сочетании с искренностью и умением "держаться" на сцене, точное соблюдение ритма, сохранение эмоционального нерва с начала и до самого конца спектакля.

Органичен и убедителен старшина Васков в исполнении студента четвертого курса факультета иностранных языков КГПУ Ивана Пуговкина. Его окающая размеренная речь, рассчитанные уверенные движения передают житейский опыт и народную рассудительность старшины, прячущего за показной суровостью боль воспоминаний об умершем сынишке, доброту и заботу. Старшина Васков одновременно стесняется и строжит девчонок, словно предвидя ту беду, что выпадет на их долю.

Характеры девушек-зенитчиц раскрываются по мере развития пьесы. Сначала не всех из них угадываешь, но потом веришь каждой из пяти. Да, Рита Осянина (Анна Судакова) должна быть именно такой: серьезной, не суетной, со строгими глазами, настоящей командирской женой. Зеленоглазая красавица Женька Комелькова (Ольга Сенченко) поначалу вроде и не совсем красавица, но постепенно все яснее раскрывается ее девичье очарование, оттененное веселым озорством. Достоверны и трогательны мечтательная Соня Гурвич (Анна Титкова), пронзительно-искренняя подкидыш Галя Четвертак (Надежда Кокарева), по-крестьянски основательная Лиза Бричкина (Катя Хилькова).

В спектакле "Подвальчика" есть все, что должно быть в настоящем произведении искусства: повседневная жизнь, юмор, любовь, смерть, обращение к вечным вопросам. В нем действуют живые люди: есть, кого жалеть и по кому плакать. История, рассказанная в спектакле студенческого театра - это история нашей с вами войны. Той, которая в наших генах - как кто был на сцене, так и тех, кто сидел в зале. А, значит, история продолжается. История нашей страны, ее жертвы и ее подвига.

Моя газета № 5 (май) 2005 г.
Театр начинается… с лестницы

Нет, ничего в этом заголовке не перепутано. Ступени лестницы спиралью уходили вниз, и из светло-синего холодного коридора я попал в помещение, деревянные стены которого создавали какой-то особый уют и тепло. Подвал? "Нет, - объяснили мне, - "Подвальчик", камерный театр факультета иностранных языков КГПУ. Проходите, у нас сегодня премьера…"

Сразу бросилось в глаза, что группы людей, составлявших этот своеобразный "бомонд" в "Подвальчике", не жмутся по углам, а охотно разговаривают друг с другом. А где же режиссер? Внимание привлек невысокого роста мужчина, постоянно спешащий куда-то. Он временами останавливался, чтобы перекинуться парой слов с кем-то из гостей, но в следующий момент уже стоял у входной двери, приветствуя входящих. Вдруг, посмотрев на часы, он вышел на середину холла, перевел дыхание и произнес:

- Дорогие друзья, спасибо, что пришли. Этот спектакль очень важен и сложен для нас, поэтому прошу вас отнестись к нему с пониманием.

А зори-то здесь тихие-тихие, - прозвучали со сцены до боли знакомые слова старшины Васкова. История о нем и пяти девушках-бойцах, описанная в повести Б. Васильева, в тот премьерный вечер была особенно трогательна. То, как проживали актеры свои роли, как необычен был подход к режиссуре, рождало в зрителях новые переживания, несмотря на то, что известный фильм, несомненно, смотрели все. Поэтом студентам-актерам играть было вдвойне нелегко. Найти нужную интонацию. Проникновенно, без излишнего пафоса рассказать о войне, о любви, пережить и осознать происходившее тогда, в далеком 43-м, задача не из простых.

Обилие музыкальных фрагментов - песен военных лет - и световых эффектов, делали спектакль сложным и технически. Но, к счастью, техника не подвела. А зрители от души смеялись, а иногда, пораженные, плакали и просто молчали. Но это молчание было лучшей наградой труппе и режиссеру.

Время пролетело незаметно. Зрители нехотя шли к выходу, кто-то оставлял впечатления в "Книге отзывов". Мы остались в зрительном зале вдвоем. Мой собеседник - Владимир Григорьевич Прозоров, профессор кафедры английского языка и режиссер театра "Подвальчик".

- Почему у театра такое название?
- Судьба художника - это либо чердак, либо подвал. Мы, в общем-то, находимся в подвале, но так как все его любим и ценим, то он и стал "Подвальчиком". Уже четыре года прошло с момента его создания. За это время было поставлено одиннадцать спектаклей на английском и русском языках. С "Пигмалионом" ребята даже ездили в "Финляндию". В Петрозаводске его показывали британскому принцу Эдварду. Кстати, 26 апреля мы отмечаем три года со дня премьеры этого спектакля.

- Главные качества актера…
- Для актера-любителя, мне кажется, важно одно качество - искренность. Этому я и стараюсь научить ребят. Очень буду рад, если в рамках "Подвальчика" образуются некие "подколлективы", созданные самими студентами.

- Ваша любимая фраза во время репертиций…
- Гм…Да у меня их много. Может быть, "Серьезней, девочки!" часто вырывается. Мальчики вроде не обижаются - девочек ведь у нас больше. Извините, мне надо бежать: ребята ждут!

… Снял куртку с вешалки. Действительно, чем театр начинается, тем он и заканчивается. Лестница уже вела наверх. Ослепило брызнувшее в глаза закатное солнце. Пора уже идти домой, но почему-то снова захотелось туда, вниз, в "Подвальчик", где в глазах - понимание, а рядом - родственные души. Знаю, я не раз еще спущусь по этой лестнице, чтобы, забыв все. просто посмотреть спектакль.

Алексей Поляков



Отзывы прессы на гастрольные спектакли
Камерного театра "Подвальчик"




Газета "Авангард" г. Кондопога 17 октября 2003 г.
Do you speak English? Тогда смотрите и слушайте!

На сцене творческого центра ОАО "Кондопога" 10 т 11 октября шли спектакли студенческого театра "Подвальчик" факультета иностранных языков КГПУ, и здесь было много зрителей, причем большую часть из них составляли школьники. Почему? Да потому, что это было просто здорово! Такую оценку вынесли самые требовательные зрители - дети. Кстати сказать, тишина во время спектакля стояла потрясающая. Все внимательно вслушивались в речь актеров, смеялись шуткам, реагировали на реплики. Короче говоря, публика вела себя так, что было понятно - ей нравится то, что происходит на сцене. <….>

Из чего складывается успех спектакля? Игра актеров, хорошая пьеса, декорации, освещение и так далее. Все эти составляющие в студенческом театре есть. Актеры, в основном студенты третьего курса, как будто уже имеют специальную подготовку, так хорошо им удается перевоплощаться в своих героев. <….>

Сложность этих спектаклей заключается в том, что актеры общаются с публикой на английском языке. Однако, как говорили зрители после представления, почти все было понятно. Тем более, что замечательная игра актеров помогала догадаться, о чем идет речь. <…>

Надо признать, что стержень театра - его руководитель, профессор кафедры английского языка КГПУ Владимир Григорьевич Прозоров. Зрители, увидевшие его и в качестве актера, и в качестве актера, и в качестве режиссера, и осветителя сцены, поняли, что этот человек так же молод душой, как и его студенты. Его энергия, талант и незаурядные актерские способности позволили театру добиться заметных успехов.

Т. Солоусова



Газета "Радуга" г. Сортавала № 5, 30 октября 2003 г.
"Подвальчик" на сцене Сортавала

В октябре город Сортавала посетил любительский камерный театр "Подвальчик", созданный при факультете иностранных языков КГПУ Владимиром Прозоровым в 2001 году. Это первая в истории "Подвальчика" гастрольная поездка. В нашем городе они показали два спектакля - "Пигмалион" и "Волшебник из страны Оз". Оба представления собрали полный зал. Зрители пришли самые разные, в основном, школьники, студенты, преподаватели - все, кто хоть немного знают английский язык. Представления длились около часа. За это время можно было реально проверить свое знание иностранного языка. После спектакля восторженная публика неустанно аплодировала. <…..>

Н. Антонова


Газета "Новости Костомукши" 6 ноября 2003 г.
"Они разговаривали на английском языке"

В школе № 1 на прошлой неделе выступил любительский камерный театр "Подвальчик" из Петрозаводска. Он создан на базе факультета иностранных языков Карельского государственного педагогического университета в 2001 г. Театр представляет спектакли на русском и английском языках. В течение предыдущего года театром было дано более 30 представлений. Постоянными зрителями театра являются не только студенты, но и старшеклассники многих школ Петрозаводска, а также гости из США, Финляндии, Швеции и других стран. За прошлый год было подготовлено четыре новых спектакля, разных по характеру и стилю. <….> Два из них - "Пигмалион" (по пьесе Д.Б. Шоу) и "Волшебник из страны Оз" (по сказке Л. Фрэнка Баума) - гости показали в Костомукше на сцене школы № 1. Возможность поездки по Карелии студенты-артисты получили благодаря присуждению гранта Бюро по образованию и культуре Государственного департамента США.

Спектакли прошли с большим успехом. Интересные костюмы, различные спецэффекты, необычные музыкальные вставки, а главное, замечательная игра актеров очень понравились зрителям.


Газета "Горняк" ОАО "Карельский окатыш" г. Костомукша 31 октября 2003 г. № 42 (572)
На языке Шекспира

"Нам просто повезло!" - воскликнул один из учителей школы № 1, когда узнал, что в школе будет выступать любительский камерный театр "Подвальчик" из Петрозаводска. Дело в том, что артисты этого театра - студенты и преподаватели факультета иностранных языков Карельского государственного педагогического университета, привезли два спектакля на английском языке. Для учащихся школы с углубленным изучением иностранных языков это прекрасная языковая практика. Создан театр в 2001 г. Руководит им профессор В.Г. Прозоров. Творческий коллектив довольно молод, но уже именит. <…>

В нашем городе спектакли "Подвальчика" прошли, можно сказать, "на ура". В пятницу, 24 октября, в зале собрались старшеклассники разных школ, а в субботу сказку пришли посмотреть и пятиклассники. Зрителям нравилось все: костюмы, спецэффекты, необычное музыкальное сопровождение, яркое актерское исполнение. Аплодировали стоя!

- Здорово, что появилась возможность посмотреть спектакли на английском языке, - делились впечатлениями ученики 10-а класса. Это хорошая языковая практика. Почаще бы приезжали к нам такие студенты. Очень понравилась игра актеров - как в профессиональном театре.

М. Емельянова



 
 


webmaster@kspu.karelia.ru